۱۳۸۸ شهریور ۲۶, پنجشنبه

گافهای مستند گل و بلبلی صدا و سیما






پارلماننیوز: یکی از کاربران سایت خبری تابناک در مطلبی که در این سایت منتشر شده است به نقد و بررسی مستند پخش شده از سیمای جمهوری اسلامی ایران در خصوص پرونده هستهای ایران پرداخت.

به گزارش پایگاه خبری فراکسیون خط امام(ره)مجلس«پارلماننیوز»،
سید عباس اصطهباناتی از کاربران این سایت ذر مطلب ارسالی خود نوشت:

دقایقی پیش، مستندی را از شبكه سوم تلویزین مشاهده كردم تحت عنوان «پرونده هستهای ایران» كه بلافاصله چند نكته به ذهنم خطور كرد و لازم دیدم بررسی دقیق و دیدگاه حاكم بر این مستند را گوشزد كنم.

رهبری نظام دو سه روز قبل از انتخابات، اعلام كردند كه از سیاهنمایی دولتهای گذشته پرهیز شود و البته میدانیم كه لفظ «سیاهنمایی» به این معنا است كه چیزی كه سیاه نیست، سیاه جلوه داده شود. با تأیید بر وجود ضعف و انفعال در دیپلماسی دولت پیشین، مواردی مشاهده شد كه به تلقین اكاذیب دلالت دارد و لازم است ریزبینانهتر بررسی شود.

اگر امروز دولت نهم افتخار میكند كه تعلیق و ... را شكسته و دنیا در برابر ایران به انفعال رسیده، باید این را هم باور كند كه نمیشود ابتدا به ساكن، با چنین مسألهای با بعد رسانهای جهانی، اینچنین برخورد كرد. علیالخصوص زمانی كه زمام امور شیطان بزرگ بدست حزب و شخص بیخرد مانند بوش است. اگر این روش را سال 81، آقای خاتمی اتخاذ میكرد، امروز به احتمال زیاد ما جنگ لبنان برای ما اتفاق افتاده بود و تمام دنیا هم برای این تجاوز، توجیه شده بود.

آنچه آنان را تا حد زیادی خلعسلاح كرد، همین بحث اعتمادسازی بود كه در حد یك نمایش میتوانست مفید باشد و بود و باید در قسمتی از فرایند كار قرار میگرفت. اما میدانیم كه این نمایش كه در مقابل نمایش غرب طراحی شد، كمكم داشت تبدیل به روش میشد كه در زمان آقای خاتمی متوقف شد.

در عدم تمایل آقای خاتمی به اتخاذ دیپلماسی فعال، مصاحبه نماینده مجلس ششم در دانشگاهی در امریكا پخش شد كه نمیتواند سندیت داشته باشد. چرا كه هركس به این گونه مصاحبهها تن میدهد، میخواهد خود و گروه خود را از نظر مصاحبه كننده، تهذیب كند و در نتیجه گفتن اینكه آقای خاتمی موافق راهاندازی مجدد پروژه اصفهان نبود، چیزی را ثابت نمیكند.

مطلب دیگر، زیرنویسهایی بود كه برای سخنان انگلیسی در این مستند ترجمه شده بود. به كرّات مشاهده كردم كه گوینده چیز دیگری میگوید و ترجمه چیز دیگری میگوید. در بسیاری از جملات، ضمایر حذف شدهاند و امر بر شنونده مشتبه میشود كه این جمله را چه كسی گفته. سخنانی كه درباره رایس گفته شده، برای موضوعات دیگری ترجمه كردهاند بدون اینكه اشارهای به رایس شده باشد.

یادم هست كه یك بار شبكه فاكس در ترجمه سخنان محمود احمدینژاد، شیطنت كرد و Nuclear weapon (به معنای سلاح هستهای) را بهجای «انرژی هستهای» ترجمه كرد كه ایران بسیار معترض شد. این شبكه در صدد فریب افكار جهان بود. در این برنامه نیز همین كار با سخنان بوش شد، برای فریب چه كسی؟ افكار ایرانیان؟

بوش گفت: «Iran was dangerous, is dangerous, and will be dangerous if it has the knowledge to build a nuclear bomb» به این معنا كه:«ایران خطرناك بود، هست و خواهد بود اگر به دانش ساخت سلاح (بمب) هستهای دست یابد» اما با كمال تعجب دیدیم كه زیرنویس این مستند ساخت صدا و سیما، «بمب هستهای» را «انرژی هستهای» ترجمه كرد كه جای بسی شرمساری است. یعنی بوش صراحتاً با انرژی هستهای مخالفت كرده!

اگر مستند را بازبینی كنید، موارد مشابه جالب دیگری هم خواهید دید.

اما اگر ملاك، گفتن حقایق است كه از یك مستند ساز، همین انتظار هم میرود، اینكه در این مستند همهچیز در زمان دولت نهم، ناگهان تبدیل به گل و بلبل میشود بسیار مضحك است.

تحریكهای دولت نهم كه 4 قطعنامه پشت سرهم را در كارنامه آنان ثبت كرد و بحران بنزین كه نتیجه همین رویكرد بود و ... چیزهایی بود كه چه مثبت و چه منفی باید در مستند پرونده هستهای گفته میشد و سانسور مسائلی از این دست، یك بیانصافی بزرگ بود در حق دولت هشتم، حتی اگر ما آن دولت را قبول نداشته باشیم.

امیدوارم با بازبینی دقیقتر این مستند، بتوانید تحلیل محكمتری از نگرش سازندگان آن با شواهد و اسناد دقیق، ارائه دهی

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر